Categories:

Судьба тыжпереводчика

Кстати, у известного автора печалька:)

«Товарищи! У меня печалька. Переводчик, который раньше работал со мной - очень перегружен по основной работе (что хорошо ибо компания его работает на Родину) и не может регуоярнро переводить. Это и есть причина по которой дело с переводами застопорилось.. В данный момент у меня есть несколько денег и несколько статей для переводов. Если есть люди, которые могут профессиоанлтьно и литературно переводить - отмечайтесь.»

Ну, вы помните этот адский ад с переводами, да? «Lying as Anglo-Saxson», вот это все? А переводчик-то спрыгнул — не совсем дурак оказался, хоть и профнепригоден по факту.

В апреле, когда вся эта фигня только затевалась, я сразу сообщил, что проект — говно, потому что художественные переводы так не делаются. Также я предсказал, что таким идиотским способом англоговорящей аудитории невозможно скармливать идеи, предназначенные сугубо для внутреннего (и довольно безмозглого) потребления.

Мне в ответ на это говорили, что быстро в таких делах не бывает, и надо подождать хотя бы полгода. Ну вот, ровно полгода прошло. Никаких упоминаний на англоязычных форумах, никаких репостов, реакций и дискуссий. И даже куда более опытные пропагандоны в дискуссиях с англоговорящими пользователями по-прежнему сосут дно.

А братки кушать говно все так же не хотят.

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.